Otras empresas que hacen negocios en el Territorio deben pagar un impuesto estándar del 35% de sus ganancias.
أما الشركات التي تمارس أنشطة تجارية داخل الإقليم، فعليها أن تدفع ضريبة أرباح موحدة نسبتها 35 في المائة.
Como señala A. Pérez, en “El régimen de privilegios e inmunidades aplicable a las Organizaciones Internacionales en Suiza y a las delegaciones permanentes extranjeras en Ginebra” (1997), disponible en el siguiente vínculo web: http://www.eda.admin.ch/geneva_miss/ e/home/role/pigen.Par.0001.UpFile.pdf/xy_yymmdd_0123456789_l.pdf, pág.
وعلى نحو ما أشار إليه A. Perez في ”El regimen de privilegios e inmunidades aplicables a las Organizaciones Internacionales en Suiza y a las delegaciones permanents extranjeras en Ginebra“ (1997)، المتـــاح علــــــــى الموقــــــــــــع التــــــــــــــــــــالي: http://www.eda.admin.ch/geneva_miss/e/home/role/ pigen.Par.0001.UpFile.pdf/xy_yymmdd_0123456789_1.pdf الصفحة 44، لا وجود في دولة اتحادية مثل سويسرا لنظام ضريبيموحد في مجموع الإقليم.
Las principales fuentes de ingresos del fondo consolidado fueron el impuesto sobre la renta, que arrojó una recaudación de 71,1 millones de libras esterlinas; los derechos de importación, por los que se recaudó un total de 28 millones de libras esterlinas; y los tributos generales, por los que se recaudó un total de 12,7 millones de libras esterlinas.
وكانت الموارد الرئيسية لإيرادات الصندوق الموحد هي ضريبة الدخل التي بلغ مجموعها 71.1 مليون جنيه استرليني؛ ورسوم الواردات، التي بلغ مجموعها 28 مليون جنيه استرليني؛ والضرائب العامة التي بلغ مجموعها 12.7 مليون جنيه إسترليني.
A comienzos de enero, el Parlamento aprobó leyes por las que se promulgará un sistema estatal de impuesto sobre el valor añadido de coeficiente fijo, que entrará en vigor en enero de 2006, a más tardar.
ولم تُقبل هذه الاستقالة، وفي أوائل كانون الثاني/يناير سن البرلمان قوانين ستنفذ على مستوى الدولة بشأن فرض معدل موحد لنظام ضريبة القيمة المضافة، سيُعمل به في موعد أقصاه كانون الثاني/يناير 2006.